2 ноября 2009, 02:59 более 10-и месяцев назад
Travel, trip voyage и journey
Слово «travel» используется чаще всегда в качестве глагола и означает путешествие в общем смысле:
А вот «journey» используется больше в британском английском и означает какой-то отрезок пути:
I have to travel every two months, they’re haunting me.Существительное «trip» обычно используют как синоним «holiday» (праздники, выходные), если в эти самые выходные было путешествие или поездка.
Мне нужно путешествовать каждые два месяца, они преследуют меня.
We have a business trip next tuesday.Глагол «to trip» означает как падение с высоты:
В следующий четверг у нас деловая поездка.
She tripped from the stairs and now she has to eat with her legs.так и «находиться в состоянии алкогольного или наркотического опьянения» в сленговом варианте:
Она упала с лестницы и теперь ей приходится кушать ногами.
We were tripping last night…«Voyage» в принципе не отличается от своего русского брата — вояж это длинное путешествие, чаще всего на корабле.
А вот «journey» используется больше в британском английском и означает какой-то отрезок пути:
The journey from London to Paris takes 3 hours.
Путь от Лондона до Парижа составляет 3 часа.
Эту заметку нельзя комментировать