<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><title>Блог Фритоника / freetonik's blog: последние заметки на всём сайте</title><link>http://freetonik.com/blog/</link><description></description><language>ru</language><generator>e2 (http://blogengine.ru/)</generator><item><title>26</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/03/17/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/03/17/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/03/17/1/comments/</comments><description>26 это самое маленькое число не&amp;nbsp;палиндром, квадрат которого&amp;nbsp;&amp;mdash; палиндром (читается одинаково с&amp;nbsp;любого конца):&lt;br /&gt;26&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; = 676.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;26 равно сумме цифр его куба: &lt;br /&gt;26&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; = 17&amp;nbsp;576.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Пьер де Ферма доказал, что 26&amp;nbsp;это единственное число, находящееся между квадратом и&amp;nbsp;кубом (между 25 = 5&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; и 27=3&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;). А&amp;nbsp;еще в&amp;nbsp;английском алфавите 26&amp;nbsp;букв.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А&amp;nbsp;это поиск 26я по&amp;nbsp;счету картинка по&amp;nbsp;запросу &amp;laquo;26&amp;raquo; в&amp;nbsp;поиске по&amp;nbsp;фотографиям наибольшего размера в&amp;nbsp;Google:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/minuteman3_young_big.jpg" alt="http://apod.nasa.gov/apod/ap020926.html" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Это след от&amp;nbsp;ракеты Minuteman III, развеяный ветром в&amp;nbsp;спираль. Верхняя часть ярко освещена солнцем, средняя&amp;nbsp;&amp;mdash; заходящим солнцем, а в&amp;nbsp;самом низу уже почти ночь, там след слабо подсвечен восходящей полной луной (фото сделано 19&amp;nbsp;сентября 2002&amp;nbsp;года).&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/03/17/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/chisla/"&gt;числа&lt;/a&gt;</description><pubDate>Wed, 17 Mar 2010 08:21:36 +0300</pubDate></item><item><title>Произношение "wh"</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/03/15/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/03/15/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/03/15/1/comments/</comments><description>Слова, начинающиеся на &amp;laquo;wh&amp;raquo; чаще всего произносятся как &amp;laquo;у&amp;raquo;: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Why&amp;nbsp;&amp;mdash; Уай, White&amp;nbsp;&amp;mdash; Уайт &lt;nobr&gt;и т.&amp;nbsp;д.&lt;/nobr&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Однако, некоторые произносятся как &amp;laquo;х&amp;raquo;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Who&amp;nbsp;&amp;mdash; Ху&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но в&amp;nbsp;зависимости от&amp;nbsp;акцента приемлимо использование второго варианта произношения во&amp;nbsp;всех случаях &amp;laquo;wh&amp;raquo;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Why&amp;nbsp;&amp;mdash; Хъуай, White&amp;nbsp;&amp;mdash; Хъуайт &lt;nobr&gt;и т.&amp;nbsp;д.&lt;/nobr&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Звучит довольно необычно. Впервые я&amp;nbsp;услышал такое в&amp;nbsp;первом сезоне сериала LOST, где Локк говорил &amp;laquo;Хъуай&amp;raquo;. Такой вариант произношения не&amp;nbsp;является ошибкой, на&amp;nbsp;самом деле это исторически сложившееся упрощение&amp;nbsp;&amp;mdash; произносить &amp;laquo;уай&amp;raquo; вместо &amp;laquo;хъуай&amp;raquo;. Почти во&amp;nbsp;всех англоязычных странах используется именно упрощенный вариант, лишь в&amp;nbsp;нескольких штатах популярное старое &amp;laquo;х&amp;hellip;&amp;raquo;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/Hw-w_merger.png" alt="http://freetonik.com/blog/files/Hw-w_merger.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Для&amp;nbsp;примера можете послушать &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=lich59xsjik" linkredir="http://freetonik.com/blog/spesta/click.php?"&gt;Стьюи&lt;/a&gt; из &amp;laquo;Family Guy&amp;raquo;.&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/03/15/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Mon, 15 Mar 2010 06:34:40 +0300</pubDate></item><item><title>18</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/03/13/2/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/03/13/2/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/03/13/2/comments/</comments><description>18 = 9 + 9, а&amp;nbsp;наоборот 81 = 9&amp;nbsp;х 9.&lt;br /&gt;Свойство продолжается: 891 = 9&amp;nbsp;х 99, 198 = 99 + 99.&lt;br /&gt;Это свойство сохраняется в&amp;nbsp;разных системах счисления, например в&amp;nbsp;восьмиричной системе 7 + 7 = 16, 7&amp;nbsp;х 7 = 61.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Куб и&amp;nbsp;четвертая степень 18и содержат в&amp;nbsp;все цифры от 0&amp;nbsp;до 9. 18&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; = 5832, 18&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; = 104&amp;nbsp;976.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18 равно сумме цифр, составляющих куб, 6ю степень и 7ю степень: 18&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; = 5832, 18&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; = 34&amp;nbsp;012 224, 18&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; = 612&amp;nbsp;220 032.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18 это самое маленькое число, равное дважды сумме составляющих его цифр: (18 = 2&amp;nbsp;х (8 + 1))&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/03/13/2/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/chisla/"&gt;числа&lt;/a&gt;</description><pubDate>Sat, 13 Mar 2010 07:43:53 +0300</pubDate></item><item><title>Тег "числа" и голосование</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/03/13/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/03/13/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/03/13/1/comments/</comments><description>Я люблю числа. У&amp;nbsp;каждого числа есть своя история, есть интересный факт, связанный с&amp;nbsp;ним или&amp;nbsp;необычное свойство. Под&amp;nbsp;тегом &amp;laquo;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/chisla/" linkredir="http://freetonik.com/blog/spesta/click.php?"&gt;числа&lt;/a&gt;&amp;raquo; я&amp;nbsp;буду публиковать разные числа и&amp;nbsp;что-нибудь интересное о&amp;nbsp;них. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А&amp;nbsp;теперь важный опрос. Как вы считаете, стоит ли публиковать в&amp;nbsp;этом блоге другой тип контента, который сейчас находится на&amp;nbsp;других моих блогах?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe height="382" allowTransparency="true" frameborder="0" scrolling="no" style="width:100%;border:none"  src="http://freetonik.wufoo.com/embed/q7x3k1/"&gt;&lt;a href="http://freetonik.wufoo.com/forms/q7x3k1/" title="Контент" rel="nofollow"&gt;Fill out my Wufoo form!&lt;/a&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/03/13/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/chisla/"&gt;числа&lt;/a&gt;</description><pubDate>Sat, 13 Mar 2010 07:43:35 +0300</pubDate></item><item><title>RЯ</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/03/10/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/03/10/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/03/10/1/comments/</comments><description>Я заметил, что смеха ради, а&amp;nbsp;иногда просто так, буква R пишется как русская Я. Истоки &amp;laquo;прикола&amp;raquo; мне не&amp;nbsp;известны, но&amp;nbsp;мне показалось интересным. Известная в&amp;nbsp;северной америке сеть магазинов игрушек Toys&amp;rsquo;R&amp;rsquo;Us использует такую штуку в&amp;nbsp;логотипе&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/Toys_R_Us_logo.gif" alt="http://freetonik.com/blog/files/Toys_R_Us_logo.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но чаще всего эту специфическую букву я&amp;nbsp;вижу в&amp;nbsp;настенном искусстве:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/jacket.jpg" alt="http://freetonik.com/blog/files/jacket.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/03/10/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Wed, 10 Mar 2010 05:47:24 +0300</pubDate></item><item><title>Hydro</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/02/19/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/02/19/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/02/19/1/comments/</comments><description>Если взять среднестатистичного жителя США, то слово &amp;laquo;hydro&amp;raquo; у&amp;nbsp;него, скорее всего, будет ассоциироваться с&amp;nbsp;марихуаной, выращеной в&amp;nbsp;особых условиях (гидропони). В&amp;nbsp;Канаде слово &amp;laquo;hydro&amp;raquo; означает, как не&amp;nbsp;удивительно, электричество. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;This is my hydro bill for&amp;nbsp;last month. I have to&amp;nbsp;leave this country!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Это мой счет за&amp;nbsp;электричество за&amp;nbsp;прошлый месяц. Мне нужно валить из&amp;nbsp;страны!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Слово это часто определяют как сленговое, так оно и&amp;nbsp;есть: называть электричество словом, которое означает воду&amp;nbsp;&amp;mdash; высшей степени глупо. Однако оно так глубоко проникло в&amp;nbsp;канадский английский, что его используют почти официально: в&amp;nbsp;объявлениях, рекламе, названиях фирм &lt;nobr&gt;и т.&amp;nbsp;д.&lt;/nobr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Почему так повелось? Вы, наверное, уже догадались, но на&amp;nbsp;всякий случай я&amp;nbsp;приложу наглядный график, показывающий, каким способом Канада получает большую часть электроэнергии:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/Electricity_production_in_Canada.PNG" alt="http://freetonik.com/blog/files/Electricity_production_in_Canada.PNG" /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/02/19/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Fri, 19 Feb 2010 04:11:26 +0300</pubDate></item><item><title>I kid you not</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/02/12/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/02/12/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/02/12/1/comments/</comments><description>Не совсем обычная и&amp;nbsp;довольно редкая фраза &amp;laquo;I kid you not&amp;raquo; появилась, судя по&amp;nbsp;некоторым источникам, в&amp;nbsp;начале XX века в&amp;nbsp;США, и&amp;nbsp;автором ее был журналист и&amp;nbsp;писатель из&amp;nbsp;Канзаса Дэймон Раньон (на&amp;nbsp;фото; не&amp;nbsp;знаю, зачем приложил фото, но&amp;nbsp;мне кажется, что Дэймон выглядит довольно охуительно). Как можно догадаться, фраза означает примерно &amp;laquo;я не&amp;nbsp;шучу&amp;raquo; или &amp;laquo;я не&amp;nbsp;вру&amp;raquo;, в-общем, дополнительное убеждение.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;I need to&amp;nbsp;run now, I killed the&amp;nbsp;guy. I trick you not.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мне нужно бежать, я&amp;nbsp;убил того парня. Я не&amp;nbsp;шучу.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Фраза стала известной всей стране и&amp;nbsp;миру когда ведущий Tonight Show Джэк Паар стал частенько использовать ее в&amp;nbsp;своих передачах. Существуют также разновидности: &amp;laquo;I trick you not&amp;raquo;, &amp;laquo;I shit you not&amp;raquo;, и&amp;nbsp;прочее.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://freetonik.com/blog/files/DamonRunyon.jpeg" alt="http://freetonik.com/blog/files/DamonRunyon.jpeg" /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/02/12/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Fri, 12 Feb 2010 08:47:33 +0300</pubDate></item><item><title>As such</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/02/10/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/02/10/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/02/10/1/comments/</comments><description>Форма &amp;laquo;as&amp;nbsp;such&amp;raquo; используется как нечто среднее между &amp;laquo;тем самым&amp;raquo; и &amp;laquo;будучи&amp;raquo;. Звучит очень туманно и я не&amp;nbsp;думаю, что кто-то поддерживает такую позицию, но&amp;nbsp;есть одно буквально неписаное правило: если форма (слово, фраза, междометие и пр.) не&amp;nbsp;имеет прямого аналога, то в&amp;nbsp;словарях указывают ближайший аналог. При&amp;nbsp;этом часто этот ближайший аналог нельзя использовать при&amp;nbsp;переводе, не&amp;nbsp;разрушая структуру предложения. Вот как предлагают перевести простое предложение стандартные англо-русские словари если у&amp;nbsp;нас есть условие не&amp;nbsp;трогать структуру:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;My math teacher used to be a&amp;nbsp;soldier, and as&amp;nbsp;such expected us to&amp;nbsp;report the&amp;nbsp;homework.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мой учитель математики был когда-то солдатом, и&amp;nbsp;как таковой (???) ожидал от&amp;nbsp;нас доклада домашней работы.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Глупо, конечно. Теперь если структуру менять можно (я&amp;nbsp;считаю нужно избегать изменения структуры когда можно, потому что структура предложения несет некоторую часть смысловой и&amp;nbsp;эмоциональной нагрузки):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мой учитель математики был когда-то солдатом, поэтому ожидал от&amp;nbsp;нас доклада домашней работы.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Не то, чтобы перелопатили, но&amp;nbsp;все же &amp;laquo;as&amp;nbsp;such&amp;raquo; потерялась, как если бы там было &amp;laquo;that&amp;rsquo;s why&amp;raquo;. Но&amp;nbsp;там его не&amp;nbsp;было, и&amp;nbsp;автор, видимо, имел что-то ввиду, когда выбрал такую форму.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я&amp;nbsp;считаю, что самый приемлимый способ перевести это&amp;nbsp;&amp;mdash; такой:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мой учитель математики был когда-то солдатом, так что ожидал от&amp;nbsp;нас доклада домашней работы.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;laquo;As&amp;nbsp;such&amp;raquo; здесь относится к&amp;nbsp;солдату, а не к&amp;nbsp;учителю математики. Немного простецкая форма &amp;laquo;так что&amp;raquo; все равно не&amp;nbsp;может играть роль полноценной замены: посмотрите на&amp;nbsp;такое предложение:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;My math teacher was very old, and as&amp;nbsp;such expected us to&amp;nbsp;speak loudly.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Рука тянется перевести аналогично:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мой учитель математики был очень стар, так что ожидал от&amp;nbsp;нас громких ответов.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;laquo;Так что&amp;raquo; отлично подходит, но не к&amp;nbsp;месту: само исходное предложение построено некорректно (и&amp;nbsp;это популярная ошибка). В&amp;nbsp;этом предложении &amp;laquo;as&amp;nbsp;such&amp;raquo; относится к &amp;laquo;very old&amp;raquo;, но&amp;nbsp;это неверно! Оно должно относится к&amp;nbsp;чему-то конкретному, а не к&amp;nbsp;определнию.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Исправить такое предложение очень легко: заменить &amp;laquo;as&amp;nbsp;such&amp;raquo; на &amp;laquo;therefore&amp;raquo; или&amp;nbsp;схожее:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;My math teacher was very old, therefore expected us to&amp;nbsp;speak loudly.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Мой учитель математики был очень стар, так что ожидал от&amp;nbsp;нас громких ответов.&lt;/i&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/02/10/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Wed, 10 Feb 2010 07:39:27 +0300</pubDate></item><item><title>Study и learn</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/02/07/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/02/07/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/02/07/1/comments/</comments><description>Часто путают или&amp;nbsp;просто не&amp;nbsp;обращают должного внимания на&amp;nbsp;разницу между глаголами &amp;laquo;to&amp;nbsp;learn&amp;raquo; и &amp;laquo;to&amp;nbsp;study&amp;raquo;. &amp;laquo;To&amp;nbsp;learn&amp;raquo; это скорее учить (стихотворение, песню, язык&amp;hellip;), а &amp;laquo;to&amp;nbsp;study&amp;raquo;&amp;nbsp;&amp;mdash; учиться чему-то, заниматься чем-то. Можно учиться игре на&amp;nbsp;пианино&amp;nbsp;&amp;mdash; &amp;laquo;to&amp;nbsp;learn how to&amp;nbsp;play piano&amp;raquo;, а&amp;nbsp;можно заниматься музыкой&amp;nbsp;&amp;mdash; &amp;laquo;to&amp;nbsp;study music&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;I am &lt;b&gt;learning&lt;/b&gt; the&amp;nbsp;song I wrote to&amp;nbsp;remember the&amp;nbsp;test answers, I didn&amp;rsquo;t have a&amp;nbsp;chance to&amp;nbsp;study chemistry.&lt;br /&gt;Я&amp;nbsp;&lt;b&gt;учу&lt;/b&gt; песенку, которую написал, чтобы запомнить ответы для&amp;nbsp;теста, у&amp;nbsp;меня не&amp;nbsp;было возможности &lt;b&gt;заниматься&lt;/b&gt; химией.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/02/07/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Sun, 07 Feb 2010 11:50:34 +0300</pubDate></item><item><title>To mind</title><guid isPermaLink="true">http://freetonik.com/blog/2010/02/05/1/</guid><link>http://freetonik.com/blog/2010/02/05/1/</link><comments>http://freetonik.com/blog/2010/02/05/1/comments/</comments><description>Глагол &amp;laquo;to&amp;nbsp;mind&amp;raquo; используется в&amp;nbsp;том числе и в&amp;nbsp;такой форме:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Do you mind&amp;hellip;?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Что означает примерно &amp;laquo;Не&amp;nbsp;возражаешь ли ты&amp;hellip;?&amp;raquo; или &amp;laquo;не&amp;nbsp;против ли ты&amp;hellip;&amp;raquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Would you mind helping me to&amp;nbsp;undress?&lt;br /&gt;Ты не&amp;nbsp;против помочь мне раздеться?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Would you mind if I puke?&lt;br /&gt;Ты не&amp;nbsp;возражаешь, если я&amp;nbsp;блевану?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Распространенная ошибка при&amp;nbsp;попытке ответить на&amp;nbsp;вопрос положительно (да, помогу/нет, ничего против не&amp;nbsp;имею)&amp;nbsp;&amp;mdash; это говорить &amp;laquo;да&amp;raquo;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;- Would you mind helping me to&amp;nbsp;undress?&lt;br /&gt;- Of&amp;nbsp;course! Where to&amp;nbsp;start?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ты не&amp;nbsp;против помочь мне раздеться?&lt;br /&gt;- Конечно!&lt;/i&gt; (то есть &amp;laquo;конечно против!&amp;raquo;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Отвечать на&amp;nbsp;такой вопрос &amp;laquo;yes&amp;raquo; значит говорить &amp;laquo;yes, I do mind&amp;raquo;, то есть ответ отрицательный, не&amp;nbsp;помогу и&amp;nbsp;против что-то очень даже имею. Правильно отвечать в&amp;nbsp;таком случае&amp;nbsp;&amp;mdash; &amp;laquo;no&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;- Would you mind helping me to&amp;nbsp;undress?&lt;br /&gt;- Not at&amp;nbsp;all, I&amp;rsquo;ll even undress with you!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ты не&amp;nbsp;против помочь мне раздеться?&lt;br /&gt;- Вовсе нет, я&amp;nbsp;даже разденусь с&amp;nbsp;тобой!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/2010/02/05/1/comments/"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; к заметке&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://freetonik.com/blog/tags/angliyskiy-yazyk/"&gt;английский язык&lt;/a&gt;</description><pubDate>Fri, 05 Feb 2010 07:36:47 +0300</pubDate></item></channel></rss>