Текст

Free – свободный, бесплатный. «Free WiFi zone» означает, что тут бесплатный вай-фай. А «WiFi free zone» это зона свободная от вай-фая, то есть тут точно интернета нет. К чему это я? На картинке – MacDonald's Free Countries – страны, куда еще не успел прийти МакДональдс.

Означающий принадлежность 's постоянно попадает в русский язык. В английском он означает место, дом, заведение, принадлежащее человеку. В нашем случае МакДональдс это «У МакДональда». Американцы и канадцы любят называть его Mickey D's.

Таким же образом в русский язык попадает s для указания множественного числа. Chips превращается в чипсы, а в меню модных хипстерских кофеен я все чаще вижу отвратительные «донатсы» вместо нормальных пончиков.

Все знают про синонимы, омонимы и антонимы, но как насчет контронимов? В русском языке их в принципе нет, во всяком случае, ничего вразумительного я не нашел, за исключением одного слова – «санкционировать». Но в английском их куча.

Контроним это смесь антонима и омонима: два слова имеют противоположенное значение, но одинаковое написание. Их еще иногда называют анти-антонимами.


Янус так же дал название январю – началу и концу года.

Custom – обычный и особенный

Dust – пылить и стряхивать пыль

Consult – советовать и просить совета

Screen – скрывать и показывать

Sanction – разрешать и запрещать

Out – видимый (stars are out) и невидимый (lights are out)

Handicap – преимущество и недостаток

Enjoin – прописывать и запрещать

Dollop – много и мало

Clip – прикрепить и открепить

Aught – все и ничего

Контронимы также называют «словами Януса» (Janus words) – двуликие слова. Имя этого бога происходит от латинского слова, означающего дверь, что само по себе – контроним: вход и выход.

По просьбе студентов выкладываю слайды к моим лекциям:

По окончинаю семестра планирую выложить все это в виде почти полноценного курса (с аудио-записями лекций, домашними заданиями, вопросами экзаменов и пр.)

Я заметил, что в английском языке намного удобнее и проще описать разные животные звуки. Например, в русском принято, что собака говорит «Гав!». Но я никогда не слышал, чтобы собака говорила «гав». Собаки звучат так «уфф-уфф-вуфф!». Поэтому в английском используется «woof», «arf», «ruff» – намного ближе к оригиналу.

Похожая картина с котами: «мяу»? Не, не похоже. «Meow» и «mrow» – да, вполне. Кошка еще может и урчать – «purr».

Утки кричат «кря»? Возможно, это уже не утки. Утка звучит так – «quack!».

Легче всего с коровой – она почти во всех языках говорит «му-у» («moo»). С кукушкой тоже ничего особого не придумаешь – кукует она.

Лошадь – «игого»? Скорее «wehee!».

Кстати, благодаря голливудским фильмам многие считают, что все лягушки звучат так («ribbit»). Когда на самом деле большая часть лягушек вообще никак не звучат или звучат иначе. Те виды, что издают звук «ribbit» водятся по большей части только в Америке, в частности – в Голливуде, и такие звуки используются киношниками для всех подряд видов лягушек.

С другой стороны, с петухом в английском перемудрили – он почему-то говорит «cock-a-doodle-doo».

Чуть более странная ситуация со звуками, которые издают люди, чтобы общаться с животными. Удобное и понятное «кис-кис-кис» в английском превращается в «here, kitty-kitty-kitty», а «брысь» – в «scat».

Гнать лошадь вперед по-русски принято командой «Но!», а по-английски – «giddyup», и соответственно, останавливать лошадь – «тпру!» и «woah».

Ну, раз уж заговорили о животных, вот списочек типичных кличек для домашних кошек и собак:

  • кошка: Барсик, Васька, Рыжик, Мурка – Tom, Boots, Misty, Lucky
  • собака: Шарик, Тузик, Бобик – Bounder, Rex, Bowser, Lassie, Rover, Spot, Fluffy, Snowy

Мы все видим и пользуемся тропинками, протоптанными людьми. В английском языке они называются desire paths или social trails. Зачастую, наличие таких тропинок в городских парках или просто на земляном или травяном покрытии означает изначально некорректное расположение дорожек настоящих.

Desire paths идут там, где удобно ходить большинству людей, определяют оптимальный маршрут. Люди, занимающиеся планированием городов и парков должны почаще обращать внимание на эти социальные тропинки, потому что на их месте должны находиться настоящие дорожки.

Такая идея кажется применимой для других сфер. Например, разработка программного обеспечения или дизайна сайтов. Существующие системы сбора статистики о поведении пользователей позволяют узнать достаточно информации о том, куда тот смотрит и что нажимает. Из таких исследований можно узнать о том, где пользователи ожидают увидеть что-то.

Перед нами ни что иное, как комбинация заготовленных дорожек и социальных тропинок на вебсайте.

 

Desire path наблюдается во многих успешных технологиях. iPhone стал социальной тропинкой, ведущей в мир удобных: простых и многофункциональных смартфонов, Google стал социальной тропинкой в сторону быстрого качественного поиска...

К сожалению, очевидные и ожидаемые пользователями решения не так хорошо видны, как протоптанные пешеходами тропинки, но если вы сможете найти эти решения и реализовать их, то ваш продукт, наверняка, будет ждать успех.

Для обозначения пространства в английском языке используются два слова — привычное нам space и не совсем привычное room.

 

— I have a lot of free space in my garage.

— В моем гараже много свободного места.

 

— There is no room left in my garage.

— В моем гараже не осталось свободного места.

 

Чаще всего слова выступают в роли синонимов, но иногда использование одного из них предпочтительнее. Например, когда речь идет о животе:

 

— Oh, my god, I ate too much, I don’t have room left for desert.

— О, боже, я съел слишком много, у меня не осталось места на десерт.

 

Общая рекомендация следующая: room для пространства, которое можно занять, когда речь идет о том, достаточно ли пространства для чего-либо (место в здании, на жестком диске, и так далее); space для пространства в широком смысле (пространство в поле, космическое пространство, и так далее).

К тому же, когда дело касается пространства на экране компьютера, то принятым термином является screen real estate («экранная недвижимость»).

Это одно из худших солнечных пятен за последние годы. Активный регион 1429 не только похож на Angry Bird, но и ведет себя соответственно: генерирует огромные, мощные выбросы и вспышки. Результатом многих вспышек  стало «выпадение» частиц в магнитосфере нашей планеты, которое породило множество красивейших северных сияний. Сегодняшнее изображение результат изъятия видимой части спекта из изображения поверхности Солнца трехдневной давности. Цвета здесь инвертированы — черные регионы являются самыми светлыми и горячими. Гигантские трубы горячего газа будоражат хромосферу планеты — мы называем их спикулами. Эти столбики, размером, зачастую, превосходящие Землю, сначала поднимаются из нижней хромосферы на 5000-10000 км, а потом, затухая, падают обратно. Всё это происходит со скоростью около 20000 м/с. Спикула живёт 5-10 мин. Количество спикул, существующих на Солнце одновременно, составляет около миллиона.

Публикация NASA. Автор снимка: Alan Friedman